* POBOCZA * KRAJNICE * RUBOVI * OBROBJA * POBOCZA * KRAJNICE * RUBOVI * OBROBJA * POBOCZA * KRAJNICE * RUBOVI *
POBOCZA Kwartalnik Literacko - Artystyczny         Č. 3-4 (37-38)
         PROSINEC 2009
         ISSN 1505-1676
ukrajinská literatura, ukrajinská poezie

o autorce
o překladatelu
zpět

Viktorija Čerňachivska

země snů

být částí davu – uši-plíce,
dýchat vlhké ovzduší dešťů nebo hudby,
náhle zahlédnout blesk téměř nad scénou –
zamykám se před světem na zipy a knoflíky.
nechci být slabá, nechci být chladná,
chci aspoň jednou odlišit nesprávné od správného.
musím přidržovat šaty za okraj, když jdu po schodech,
abych se neskutálela dolů, takové nedosažitelné.
bůhví proč mi svět pořád přináší dárky,
bůhví za co mi předává čokoládové medaile.
zítra budu zvonit u dveří a prosit se na ruce.
teď se můžu krásně rozloučit a jít si dál.

7.7.2007

 

* * *

zítra tě vyjdu hledat,
budu v průzračných šatech.
zvonky v telefonu jsou ostré a nejasné –
opět chybí spojení.

vidíš, mne teď každý poznává –
mám totiž průzračné šaty.
a jejich úsměvy jsou fakt líté,
je jich brvy - nasupené.
mám teď skvělou masku –
mám průzračné šaty.
slzy si z tváří utírám dosucha,
srdce tišeji buší.
žít si tak nádherně radostně –
jak v průzračných šatech!
jenom není jasné, s kým si hraju.
jenom pořad chybí spojení.

 

* * *

bílé kůže dlaně mé
   zakrývají sebou nebe
já jsem dnes sama svatá,
   bezbranná, protože sama
večer chladně hladí škraně,
   dívá se mi pod žebra
já skrývám ve svých plicích
   to, co v tvých chybí

1.10.2007

 

* * *

intimní lyrika – to jsem já.
mne pohladili po šíji.
mne se jím zachtělo obejmout.
vezmi mě, miluj, napiš mě,
uložím se ti v jambech,
podívej, to já jsem tvůj nejhezčí verš!
intimní lyrika – to jsem já.
a ty jediný mi nevěříš.

9.9.2007

 

Viktorija Čerňachivska
z ukrajinštiny přeložil Juraj Gigac

zpět

ukrajinská literatura, ukrajinská poezie